Skip to main content

Esperanto kaj basbalo

vilcxjo-me's picture

Mi ĵus ricevis mesaĝon de Barry Friedman. Li skribis, ke oni aranĝis profesian basbalan sportludon en Israelo.
Mi citos:
"On the foul lines, puzzled broadcasters struggled with translating baseball lingo into Hebrew - and gave up.
'How do you say "home plate?"', asked one of the Channel 5 announcers, who called the game in the live broadcast. No one came up with an answer.

...(tranĉita)...
The hapless broadcasters on the sports channel understood the game but were stymied by the terms. After a valiant effort at rendering some of the lingo into Hebrew, they gave up - lacing their broadcast with Hebrew-accented versions of *ball*, *strike*, *out*, *majors,* *pitcher* and *base hit*.

Kiel oni diras ĉi tiujn vortojn emfazitajn (supre) en la Esperantan?
Se eta lando kiel Israelo povas havi basbalan terminaron en sia lingvo, kial ne granda lando kiel Usono? Ĉu ni hontas pri nia kulturo aŭ ĉu ni estas aerkapuloj?????

Ĉu iu volas respondi?

by vilcxjo-me

Comments

por flegi plendinton

Loren's picture

Ankaŭ eblus reatentigi al Barry ke, laŭ la artikolo, al la anoncantoj tute mankis hebrelingvaj basbalaj terminoj. (Ĉu vere li legis ĝin?) Kaj eble vi kiel amiko rajtus dolĉe instigi lin repripensi ĉu liaj du demandoj ĉe la fino de via citaĵo rilatas al iuj ajn faktoj.

July 15, 2007 by Loren, 4 years 29 weeks ago

Vikipedio havas la vortojn..

Robert L. Read's picture

La vikipedio artikolo pri basbalo havas la esprimojn.

-- Robert L. Read
read &t robertlread point net
Austin, TX, USA

July 11, 2007 by Robert L. Read, 4 years 29 weeks ago

Premium Drupal Themes by Adaptivethemes